AudioVisual Translation (Subtitles, Dubbing Scripts, Closed Captions), Transcreation, Marketing and Journalistic Translation Business
I translate movies and TV series for major streaming companies, mid-sized digital agencies and film festivals. Occasionally I do marketing and journalist translations, but the focus should be on the film/TV subtitling side of things.
The site has been bought already at shotchange.com, look at how the Dizy template is structured and how the logo blends with the rest, because the logo will have to fit there as well.
The old design went for a darker feel, lots of blacks. But I didn't like that. It should use a font that's eclectic (see the one in the attachments for reference) but that can stand on its own even when I don't use the logo in combination)